故事是这样的:一位匈奴贵族少年,在亲族惨遭屠杀后,被迫在这片荒凉草原上独自求生。 李截饰演的“战神”将这种悲剧英雄的硬朗演绎得很立体,面对未知的对手,他的眼神里既有困兽犹斗的凶狠,也有一种沉默的决绝。这位沉默寡言的游骑兵孤身深入冰封森林,与身后如狼似虎的追兵周旋,拼死掩护着身后远处的战友们建立防线。 对于热爱冷兵器时代战争美学、崇尚个人英雄主义,且不介意节奏稍显平缓的观众来说,这部电影能带来独特的体验:你能看到角色在极端环境下,如何用弓箭与马匹重塑生命的尊严。主角虽满身血污,眼神却格外清澈,那种带着几分淳朴的狠劲,把战争中个体渺小与坚韧的对抗演得很到位。为了躲避仇家,他只好带着侄女和幸存兄弟继续流浪。
电影讲述的是哈萨克斯坦可汗阿不赉成长的历程。影片采用旁述的形式,以恢宏的战争场面对我们娓娓道来:在无边无际的辽阔之地,从阿尔泰山到里海,远古就住着游牧的哈萨克民族,在这片土地上,一波又一波敌人倒下,在他们的身后留下灰烬和骨头,对他们来说最大的灾难。影片在努力定义哈萨克斯坦的民族意识形态,聚焦于如何让18世纪的哈萨克斯坦各部落团结起来一致对抗外来侵略。
关于影片:
中亚地区一向被认为是电影业的沙漠,中亚国家也有自己的电影业,但限于资金和技术和观念,很难拍出在世界上有影响力的影片。然而,最近一部名为《游牧战神》的影片,不仅创造了中亚电影的投资新纪录,影片场面也气势磅礴,情节感人。这部造价最高的中亚影片反映了一个哈萨克斯坦民族自豪感的主题,称得上是哈萨克的史诗巨片。
(注:现在网上流传的为俄语配音版,汉语字幕又从俄语翻译,翻译很烂,历史都不懂。所以连流传的简介都是错误的。但仍掩盖不了原片的优秀。
现列出翻译重大失误的几处:哈萨克人,译成哥萨克人,完全不相干的俩民族。这白痴家伙俄语学多了只懂俄国历史不懂亚洲历史了;ZHUNGAR:是蒙古准噶尔部,却翻译成了"真加尔";这部片子的主角是哈萨克可汗阿不赉的成长经历,而翻译将其翻译成阿普拉.影片介绍更令人啼笑皆非的说成是哈萨克斯坦总统纳扎尔巴耶夫的成长经历)
相关搜索:
电影《游牧战神》简介游牧战神 电影叶尔波力火遍欧洲的蒙古乐队阿奴可敦